泉币方圆
标题:
5.[礁]字和[焦]字
[打印本页]
作者:
麥當勞
时间:
2016-8-20 19:43
标题:
5.[礁]字和[焦]字
5.[礁]字和[焦]字
前一篇提過台南市玉井區清朝時的舊地名叫作[礁吧哖].
這個[礁]字 在當時閩南人住的地區十分常用. 台灣宜蘭至今還有[礁溪鄉].
就是因為有[礁溪鄉]的存在 [礁]這個字的閩南語發音[da]在台灣今天仍能
存在.
在澎湖,有[礁]字的地名更多.[da]字的發音在澎湖有沒有失傳? 我不知
道.但我知道在廈門的鼓浪嶼 [礁]字[da]的音已失傳...
10年前我常住廈門.有一天遊鼓浪嶼時 見一小學校牆上寫著[鹿礁國校]
四個大字.我很好奇,攔著路邊走過的一位當地婦人
問道:[請問你們本地話這四個字怎麼唸?]
婦人答:[lo jiao go hao].
我說:[奇怪呢!我們台灣把這字唸da呀.]
婦人說:[是呀!我們這裡以前叫作[la* da]六月焦(音da,六月乾的意思)].
我的天呀!
早年鼓浪嶼 不只[礁]字唸[da],連[鹿]字也和台中的沙鹿的[鹿]字一樣 唸
成了[la*]的音了.
現在的鼓浪嶼的閩南語 [la* da]二字的音都已失傳了.
[礁]字,海石的意思.台語音[da].
[焦]字,國語[臭焦]台語[cao hue da(ㄘㄠ ㄏㄨㄝ ㄉㄚ)]應該是[臭火焦]
這三個字.
國語的[嘴乾],台語說[cui da(ㄘㄨㄧ ㄉㄚ)]應該就是[嘴焦]二字.
至於沙鹿的[鹿]字唸成[la*(ㄌㄚㄜ)]的音
留待下篇再談...
作者:
我之随风
时间:
2016-8-20 20:54
学习,虽然看完也不是太懂……
作者:
麥當勞
时间:
2016-8-20 22:44
我之随风 发表于 2016-8-20 20:54
学习,虽然看完也不是太懂……
拼音符號難懂的關係.
作者:
我之随风
时间:
2016-8-21 21:21
麥當勞 发表于 2016-8-20 22:44
拼音符號難懂的關係.
是的麦老,那种字符的拼音,只在《新华字典》里有一页附录,再就没见过……
作者:
zhaodawei617
时间:
2016-8-21 22:08
报告老师,台湾的汉语拼音和大陆拼音的不同,没有系统学习过台湾的拼音。遗憾的事情。
欢迎光临 泉币方圆 (http://www.quanbixuetang.com/)
Powered by Discuz! X3.2