泉币方圆

标题: 5.[礁]字和[焦]字 [打印本页]

作者: 麥當勞    时间: 2016-8-20 19:43
标题: 5.[礁]字和[焦]字
5.[礁]字和[焦]字

前一篇提過台南市玉井區清朝時的舊地名叫作[礁吧哖].
   這個[礁]字 在當時閩南人住的地區十分常用. 台灣宜蘭至今還有[礁溪鄉].
   就是因為有[礁溪鄉]的存在 [礁]這個字的閩南語發音[da]在台灣今天仍能
   存在.
     在澎湖,有[礁]字的地名更多.[da]字的發音在澎湖有沒有失傳? 我不知
   道.但我知道在廈門的鼓浪嶼 [礁]字[da]的音已失傳...
     10年前我常住廈門.有一天遊鼓浪嶼時 見一小學校牆上寫著[鹿礁國校]
   四個大字.我很好奇,攔著路邊走過的一位當地婦人
   問道:[請問你們本地話這四個字怎麼唸?]
   婦人答:[lo jiao go hao].
   我說:[奇怪呢!我們台灣把這字唸da呀.]
   婦人說:[是呀!我們這裡以前叫作[la* da]六月焦(音da,六月乾的意思)].
   我的天呀!
   早年鼓浪嶼 不只[礁]字唸[da],連[鹿]字也和台中的沙鹿的[鹿]字一樣 唸
   成了[la*]的音了.
   現在的鼓浪嶼的閩南語 [la* da]二字的音都已失傳了.
    [礁]字,海石的意思.台語音[da].
    [焦]字,國語[臭焦]台語[cao hue da(ㄘㄠ ㄏㄨㄝ ㄉㄚ)]應該是[臭火焦]
   這三個字.
    國語的[嘴乾],台語說[cui da(ㄘㄨㄧ ㄉㄚ)]應該就是[嘴焦]二字.
    至於沙鹿的[鹿]字唸成[la*(ㄌㄚㄜ)]的音
   留待下篇再談...

作者: 我之随风    时间: 2016-8-20 20:54
学习,虽然看完也不是太懂……
作者: 麥當勞    时间: 2016-8-20 22:44
我之随风 发表于 2016-8-20 20:54
学习,虽然看完也不是太懂……

拼音符號難懂的關係.
作者: 我之随风    时间: 2016-8-21 21:21
麥當勞 发表于 2016-8-20 22:44
拼音符號難懂的關係.

是的麦老,那种字符的拼音,只在《新华字典》里有一页附录,再就没见过……
作者: zhaodawei617    时间: 2016-8-21 22:08
报告老师,台湾的汉语拼音和大陆拼音的不同,没有系统学习过台湾的拼音。遗憾的事情。




欢迎光临 泉币方圆 (http://www.quanbixuetang.com/) Powered by Discuz! X3.2