|
1.宜蘭民謠[丟丟銅],其實是[抽抽動].
關於宜蘭民謠[丟丟銅]的歌名說法有很多種,幾十年來一直莫衷一是無
法有共識.最多數的說法是[丟丟銅]...擲銅錢遊戲時,落地叮咚作響的聲
音。其他的說法也很多,如[抽銅仔][丟丟動]和[抽抽動]等.
我的祖先來自福建省漳州府漳浦縣.小時候和 家祖父住在同一個房間,
聽慣了 家祖父.祖母的漳浦腔.由於 家祖父是清朝人,讀過書院又畢業於日
本總督府台北師範學校,當過小學校長.對台語頗有研究.在台語研究方面,
對我常會有一些教誨.
小時候 家祖母常稱呼[好動的小孩]為[bang dan diu a(萬動抽仔)].
[多動兒]的意思.據說,[ban dan diu a(萬動抽仔)]原是指一種小鳥,蹦蹦
跳跳的沒得停過.
[bang萬]是[多]的意思.
[dan]是[動]的[漳州音].
[動]的[泉州音]是[don].台灣話是[亦漳亦泉],兩個音都在用.
[地動(地震)]時說漳州音[de dan].[動物]時唸泉州音[don buu].
[活動]時則[漳.泉音]都有人說.
小時候南投名間鄉下長輩們講的[漳浦腔]和[宜蘭腔]非常相似.曾回福建
省漳州的漳浦尋根,漳浦縣政府發行了一本書,書名是[台灣的漳浦縣---宜蘭
],可見[宜蘭人]跟[漳浦]的淵源.
人到[漳州市],滿地的[漳州腔].雖然我已聽慣了家裡長輩的[漳浦腔],但
是第一次去的時候,一來字的發音還是有些差異,二來高低音腔調不同,最要
命的是語詞和事物的用語不同.聽[漳州話]雖是用心用力的聽,即便如此,十
句話還是有三.四句聽不懂.比如漳州話[動物園]說[dan buu huing],[動]全
部發[dan]的音.[初中]說[ㄘㄝ ㄉㄧㄜㄣ],我台南的朋友還聽成[紅綠燈的
綠(青)燈呢!].
至於這個[diu]的音,聯想到[抽]字,就需要點知識和想像力了.
[抽]字從[由].[由][油][柚][邮]...等字台語發音都是[yu],[抽]字發[tiu]
的音,[宙]字則發[diu]的音.可見[抽]字發[diu]的音,還是有根據的.
國語說:[手在抽動],台語說:[手 diu ji le].此處台語就用[diu]而不用
[tiu].[抽]字有兩個破音,非常明顯. |
|